It works (somehow)! - Urban Village Residency Programme
Times 101, Guangzhou Huangbian Village

刚刚好 - 城中村艺术驻地项目
时代101,广州白云区黄边村


For more, please see our own text on the ideas behind the residency and exhibition:


出租屋103 (左) 与时代101 (右) 仅一步之隔
Rental Flat 103 (left) sits just a step away from Times 101 (right)





<展览作品>

Works

落脚的麻雀 Passing Sparrow, 2025

麻雀虽小,五脏俱全。灵感来自我们在村里走巷时看到的住家与小店:里屋不大,却摆满了生活与娱乐的必需品,处处是物尽其用的巧思。在一家餐饮店,小孩的玩具散落在地上,旁边就是食客的餐桌,人走得远远的还能听到里面ABCD学英文的录音。我们想把这样的空间趣味性放到这个双人床架里。一个在驻地期间常同我们互动的租客就曾看着这床跟我们说,双人床一直是他的梦。我们希望这梦像一只暂时落脚的麻雀,在歇息,在等待时机。
 
Small as a sparrow, yet complete. The work takes its cue from the houses and shops we saw while walking through the village lanes: narrow rooms packed with the necessities of life and play, each corner showing some economy of use. In one eatery, a child’s toys lay scattered across the floor beside the diners’ tables; from a distance, you could still hear the ABC of an English lesson playing within. We wanted to fold that sense of improvised space into a bedframe. One tenant, often in our company, once looked at this bed and said that a double-bed had always been his dream. We thought of that dream as a sparrow resting for a moment—pausing, biding its time.



顺藤摸瓜 From There Up To Here #1, 2025

这件作品关注村里的材料流转与再利用。架子来自做废品回收的蔡姐,绳子来自黄叔。灵感则源于村中常见的旧物挪用:无头拖把杆成了晾衣架,铁丝与鞋带用来绑扎,撮箕的柄支撑着植物攀爬。它们或许不牢固,却足够使用。物件被巧妙地拆分与改造,折射出一种在地的生存逻辑——如何让有限的东西刚好够用。

This piece looks at how things move, are reused, and put to work in the village. The frame came from Ms Cai, who trades in scrap; the rope from Mr Huang. Its form was shaped by the re-purposing we saw daily: a mop-stick without a head made into a rack, wires and shoelaces pressed into service, a dustpan handle turned into a prop for a climbing plant. Not firm, but useful enough. Objects split and shifted into new tasks, showing the plain logic of making do.






顺藤摸瓜 From There Up To Here #2, 2025

这件作品进一步探索物件结构的力与美。烧烤架来自蔡姐的回收,两个烧水壶是周叔的馈赠。他说,如今没人用它们,不如送给我们。我们被壶的工业几何之美吸引,于是张开烧烤架,让它不再是夹持,而是悬挂支撑,使水壶呈现出瀑布般的姿态。其手法与气质,也与楼下的“顺藤摸瓜 #1”呼应。

This work turns to the strength and beauty of structure itself. The grill came from Ms Cai’s recycling; the kettles were Uncle Zhou’s gift. “No one uses them now,” he said, “better you have them.” We liked their hard geometry. We opened the grill, so it no longer clamped but held the kettles in the air, like water falling. The method and the air of the work speak back to From There Up To Here #1 below.